Kana DS

Learning Japanese writing on the Nintendo DS

16 April, 2007

Avances en el reconocimiento

Estos últimos dias he tenido algo de tiempo para implementar una pequeña mejora en el algoritmo de reconocimiento de la escritura. Ahora tambien detecta si un trazo se cruza consigo mismo, teniéndolo en cuenta a la hora de comparar el símbolo escrito con el modelo almacenado.

Antes de añadir esta característica, el programa confundía con facilidad algunos símbolos similares, como por ejemplo los hiragana 'nu'/'me', o bien 'wa'/'ne' /'re':



Ahora, 'nu' y 'me' ya no son nunca confundidos, debido a que el 'rabito' de 'nu' no está presente en 'me'. El caracter 'ne' tampoco es reconocido ahora como 'wa' ni 're', por la misma razón.

Sin embargo, aun hay problemas para diferenciar claramente 'wa' de 're', como se ve en el siguiente gráfico:



La explicación adjunta es para los lectores no hispano-parlantes, que son mayoría en las visitas, aunque no dejen muchos comentarios en el blog.

Por cierto, los fuentes del applet que hay en la zona de descargas aun no contienen la mejora mencionada, antes quiero adecentar un poco el código como de costumbre. Ya avisaré cuando esté colgada la nueva versión.

Por último me gustaría mencionar que en la edición de Abril de Linux Magazine se me ha publicado un pequeño artículo sobre Kana DS, con motivo de la proximidad del final del concurso. Tambien aparecen los proyectos CoolTran y OpenPipe(gracias por avisar!), de nuevo comentados por sus respectivos autores.

¡Suerte a todos los participantes!

3 Comments:

At 19:39, Anonymous Anonymous said...

genia, acabo de descubrir el programa y como estoy empezando con el japonés me viene de perlas. Ánimo y sigue con el proyecto, que no decaiga que es muy interesante ;D

 
At 17:39, Anonymous Franck said...

Espero que haya pronto una nueva versión con nuevos ejercicios, y también lecciones carreras(cursos,compras), simples y lúdicas.
Y todavía mejor, una versión luego en francés.


Desolado si hay unas faltas(culpas) sobre este mensaje, pero utilicé a un traductor francés> español porque soy francés.

¡ Buena suerte para este proyecto que adoro!

franckyjap@hotmail.fr

 
At 00:41, Anonymous locko said...

me parece una idea genial, espero ke llege a buen puerto y la sakes en castellano ke no todos sabemos manejarnos en ingles :P

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home